Kontrollera att en tolk finns tillgänglig innan du kommer överens om en tid med din klient/patient. Ibland kan efterfrågan på ett språk vara större än tillgången på tolkar. En del språk kan vara så udda att det bara finns ett fåtal personer i Sverige som tolkar dessa. Därför är det viktigt att boka tolk i så god tid som möjligt. Det kan också innebära kostnadsbesparingar för er, då vi bättre kan planera tolkarnas resvägar. Boka mer tid för samtalet än för ett samtal med bara svensktalande parter. Ett samtal via tolk tar längre tid eftersom allt sägs två gånger. Det underlättar för tolken att genomföra en neutral tolkning, om du inte låter tolken sitta tillsammans med patient/klient i väntrummet, utan kallar in tolken direkt efter att han/hon anlänt.
I början av samtalet informerar tolken båda parterna om:
Att han/hon kommer att tolka allt som sägs.
Att han/hon arbetar under tystnadsplikt.
Att tolkningen sker i jag-form (i första person).
Att du eller din klient/patient ska fråga om det är något ni inte förstår.
Under samtalet är det viktigt att ni tänker på följande:
Vänd dig direkt till din klient/patient när du talar och tala direkt till honom/henne.
Tala i jag-form (första person), som vid svensktalande besök. Då undviker ni missförstånd.
Håll ögonkontakt med din klient/patient då tolkningen pågår.
Undvik yrkesjargong och fackuttryck.
Tala inte för snabbt och för länge utan pausl.
Ställ korta och klara frågor.
Ställ kontrollfrågor och gör dig säker på att din klient/patient uppfattat dig rätt.
Fråga aldrig om tolkens åsikt i sakfrågan.
Använd inte tolken till andra uppgifter än tolkning.
När ni är klara med samtalet:
Skriv under tolkens rekvisition innan du släpper iväg din klient/patient.
Notera på rekvisitionen om tolken har kommit för sent.
Notera på rekvisitionen om tolkningen började före utsatt tid.
Notera faktisk sluttid.
Övrigt:
Tolken måste alltid vara neutral.
Tolkens jobb är att tolka allt som sägs och inte delta aktivt i samtalet.
Använd aldrig barn/anhöriga/bekanta som tolk, de omfattas inte av sekretessbestämmelserna.
Tänk på
Att alltid ta kontakt med Tolkförmedlingen om ni har anmärkningar på tolkningen eller annat som rör våra tjänster.